第七百六十章 擦肩而过的两个历史(3/4)

“然后我把它们一起的给你话,那么韦斯莱先生,你最终会得到……”

“一枚金加隆?”

罗恩·韦斯莱犹豫了一下,战战兢兢地回答道。

“唔,这确实是不错的回答,如果你更习惯这样的思考方式。”

阿历克赛环视着教室里面的面孔,若有所思地缓缓说道。

“那么我现在稍微更换一下刚才的问题,假设这里现在只有十枚银西可,而你手上有七枚银西可,那么合在一起的话……是不是还是一枚金加隆?”

罗恩有些紧张地点了点头,心中稍微自信了一些。

倘若说只不过是普通的问答他或许还稍微好点,但最关键的就是,以上的所有对话之中凡是涉及到数字方面的词汇,他们使用的全都是刚刚才学会的法语数字表达。

事实上,严格意义上来说,他们的第一节课才刚刚进行了一半。

阿历克赛甚至怀疑,或许等到这学期结束的时候,这个班上的小巫师们差不多就可以磕磕巴巴地完成一些基础日常的纯法语沟通,以及进行一些简单的纯法文内容阅读了。

不过,相比起阿历克赛心中的惊讶,作为课程安排者的艾琳娜倒是没有多少意外。

不同于隶属斯拉夫语族的俄语,近现代英语虽然隶属于日耳曼语族,但是在发展过程之中糅合了太多法语所在的罗曼语族的词汇和读写方式,因此学起来倒也不算太难。

尤其是当这门“外语课”是出现在魔法界时,那就更简单了几分。

要知道,罗曼语族本来就是从“通俗拉丁语”演变过来的,而当今魔法界绝大部分魔咒要么是参考的“拉丁语”,要么就是参考的“古弗萨克语”,这对于已经在霍格沃茨学习了一年多时间的艾琳娜等人而言,自然比起非魔法界的那些孩子们要容易得多。

而与此同时,不远处的讲台边上,对话差不多也进行到了最后。

阿历克赛拿起一摞艾琳娜提供的“教学道具”,依次放在罗恩的手中。

“很好,但现在你手上实际上是十七枚(seventeen)银币,并不是一枚金币,所以说如果用法语描述方式来表达,那么你刚才的回答应该是?”

“十加七(dix-sept)枚银西可。”罗恩咽了咽口水,下意识回答道。

本章未完,点击下一页继续阅读。